Keine exakte Übersetzung gefunden für ألفة طبيعية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ألفة طبيعية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Une sorcière est une servante de la nature. Un vampire est une abomination de la nature.
    الساحرة هي خادمة للطبيعة .أما مصّاصة الدماء فهي مقتُ الطبيعة
  • Le fait que certains dirigeants israéliens envisagent de continuer cette politique criminelle oblige le Conseil à assumer ses responsabilités culturelles et éthiques, car le Conseil est chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales et doit donc mettre fin à l'occupation, au colonialisme et aux colonies de peuplement, protéger les peuples occupés et faire respecter le droit international, en particulier la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre.
    أما مقاومة الشعب الفلسطيني لهذا الإرهاب فهي أمر طبيعي مشروع وحق من حقوق هذا الشعب الذي طال استعباده واحتلال أراضيه.
  • Le gaz naturel est souvent refroidi et comprimé au moyen d'une technologie très coûteuse et sophistiquée.
    أما مخزونات الغاز الطبيعي، فهي معقدة، لأن تخزين الغاز الطبيعي يتطلب تكنولوجيا باهظة التكاليف.
  • Le double est un évènement surnaturel. les chances sont...
    ،هذهِ الخواتم تعمل مع البشر وحسب .أما النظيرة فهي كيان خارق للطبيعة
  • Et, ce faisant, nous pourrons apporter du repos à ceux qui sont fatigués, la lumière du jour à ceux qui sont découragés et les rayons du soleil à ceux qui sont tristes - car c'est là le meilleur antidote qu'ait la nature contre les soucis.
    من خلال ذلك نستطيع توفير الراحة للمرهقين والأمل للمحبطين والسعادة للمكتئبين - فهي أفضل ما لدى الطبيعة من ترياق للمتاعب.
  • D'autres mesures, telles que des pratiques adéquates en matière d'alimentation des nourrissons et d'allaitement maternel, qui n'exigent pourtant pas de moyens technologiques, ne sont toujours pas appliquées par de nombreuses familles.
    أما الممارسات الأخرى، من قبيل التغذية المناسبة للرضيع والرضاعة الطبيعية، فهي رغم عدم ارتباطها بالتكنولوجيا، لا تزال غير مطبقة في العديد من الأسر.
  • Comme l'a noté le Comité, l'expression « par tous les moyens appropriés » doit être interprétée dans son sens intégral et premier, et doit inclure les mesures administratives, financières, éducatives et sociales24.
    وكما أشارت اللجنة، ”إن عبارة 'جميع الوسائل الملائمة` يجب إعطاؤها معناها الكامل والطبيعيفهي تشمل التدابير الإدارية والمالية والتعليمية والاجتماعية(24).
  • Elle n'était pas exactement un des membres fondateurs de Mensa, mais par rapport à ces idiots autofécondés, elle était une putain de Stephen Hawking.
    لم تكن بالضبط واحدة من الأعضاء ،(الرئيسيين في جمعية (مينسا "مينسا: جمعية دولية للأفراد ذوي معدل الذكاء العالي" ،لكن مقارنة مع هؤلاء الأغبياء الطبيعين .(فهي كانت (ستيفين هوكينغ
  • Le point de savoir si, et dans l'affirmative dans quelle mesure, une telle réclamation de l'État aboutira dépend de la nature de la réclamation et des éléments de preuve produits à l'appui.
    أما مسألة ما إذا كانت أي مطالبة من هذا القبيل مقدمة من حكومة من الحكومات ستنجح، وإلى أي مدى سيكون هذا النجاح، فهي تعتمد على طبيعة المطالبة وعلى الأدلة المقدمة دعماً لها.
  • Il s'agit essentiellement de traiter la question du risque lié aux objets gravitant sur une orbite proche de la Terre d'une manière similaire à celle utilisée pour des risques naturels plus familiers (géologiques ou météorologiques par exemple), notamment en ce qui concerne les risques encourus par les populations, afin de pouvoir définir une réponse politique appropriée.
    ويركِّز هذا العمل على معالجة مسألة الأجسام القريبة من الأرض بطريقة مماثلة للأخطار الطبيعية الأكثر ألفة (مثل الأخطار الجيولوجية والجوِّية)، وخصوصاً فيما يتعلق بالأخطار المجتمعيَّة، بغية تمكين وضع سياسة لاستجابة مناسبة.